
欄目導航
資訊搜索
翻譯的技巧
翻譯的技巧 一、同聲傳譯譯員經常遇到的問題 1、倒裝句的處理 2、被動語態和主動語態 3、長句的處理 4、詞義的細微差別的處理 二、同聲傳譯臨場緊急情況的處理 1、遇到聽不懂的詞怎么辦? 2、如何在現場糾正傳譯中的錯誤 3、碰到發言人講話速度過快怎么辦? |
翻譯的技巧 一、同聲傳譯譯員經常遇到的問題 1、倒裝句的處理 2、被動語態和主動語態 3、長句的處理 4、詞義的細微差別的處理 二、同聲傳譯臨場緊急情況的處理 1、遇到聽不懂的詞怎么辦? 2、如何在現場糾正傳譯中的錯誤 3、碰到發言人講話速度過快怎么辦? |
翻譯的技巧 一、同聲傳譯譯員經常遇到的問題 1、倒裝句的處理 2、被動語態和主動語態 3、長句的處理 4、詞義的細微差別的處理 二、同聲傳譯臨場緊急情況的處理 1、遇到聽不懂的詞怎么辦? 2、如何在現場糾正傳譯中的錯誤 3、碰到發言人講話速度過快怎么辦? |
一、同聲傳譯譯員經常遇到的問題
1、倒裝句的處理
2、被動語態和主動語態
3、長句的處理
4、詞義的細微差別的處理
二、同聲傳譯臨場緊急情況的處理
1、遇到聽不懂的詞怎么辦?
2、如何在現場糾正傳譯中的錯誤
3、碰到發言人講話速度過快怎么辦?